duhai hambaNya

Kepenatan-kepenatan kamu, maka rahsiakanlah.Moga Allah mengurniakan kamu ikhlas.

Nikmat-nikmat yang dikurniakan padamu, maka kisahkanlah. Moga Allah mengurniakan kamu syukur.

Doa-doa kamu, maka berkongsilah. Moga Allah mengurniakan antara kamu kasih sayang.

Kesedihan-kesedihan kamu, maka mengadulah padaNya. Moga Allah mengurniakan kamu redha.

Keputusan-keputusan kamu, maka pada Dia bergantunglah. Moga Allah mengurniakan kamu tawakal.

Keinginan-keinginan kamu, maka mintalah padaNya. Moga Allah mengurniakan kamu qana3ah.

Ke3aiban-ke3aiban kamu, maka sembunyikanlah. Moga Allah mengurniakan kamu al-3iffah.

Setiap satu kebaikan-kebaikan itu, maka rebutlah. Moga Allah mengurniakan kepada kamu rahmahNya.

Satu persatu noda-noda kesalahan itu, maka mintalah pengampunan akannya. Moga Allah mengurniakan kamu maghfirahNya.

Segenap peluang-peluang kecil kejahatan itu, maka berlarilah jauh-jauh. Moga Allah mengurniakan kamu ‘Itq Min Naar

Advertisement

5 thoughts on “duhai hambaNya

  1. mintak terjemahknla bhs arab tu, jika blog ini ingin disampaikn pd umum, sbb tak ramai org yg fhm bhs arab ni…klu bole gunalah bhs arab sepenuhnya, dan bhs melayu sepenuhnya, tak salahkn…utk perbaikn, harap maklum

  2. @almuqaddasah : Allahu Akram :)

    @intisardin : terima kasih atas pendapat dan perhatian :) . kalau anda perhati betul2, sebenarnya banyak perkataan melayu yang diambil bulat2 dari bahasa arab. anda nak saya terjemahkan ‘tawakal’, ‘redha’, ‘doa’, dsb kah?
    kalau anda merujuk pada ‘qana3h’, ‘al-3ffah’ ,dsb~ mungkin masalah hanyalah ejaan; nombor 3 = huruf ‘ain.
    wAllahu’alam. sekali lagi, terima kasih atas pendapat dan perhatian :)

  3. ok..but qana’ah, al-i’ffah, maghfirah dan itq min naar tu bahasa arab ke?
    kadang2 tak salah klu mengaku salah (sedikit)
    =)

    harap maklum…

  4. @intisardin : :)
    qana’ah = puas hati dengan rezeki yang ditentukan Allah
    ‘iffah = jaga kehormatan
    maghfirah = keampunan
    itq min naar = perlepasan dari api neraka

    seperti yang telah saya nyatakan, banyak perkataan arab yang digunapakai kedalam bahasa melayu. Jadi, sememangnya hampir 30% puisi di atas saya gunakan bahasa arab. Mengapa ada isu mengaku salah pula….?

    p/s: Walaupun saya juga tidak terlalu bagus berbahasa arab, tapi saya sukakannya. Tanpa niat merendahkan bahasa ibunda, perkataan arab selalunya bersifat ‘singkat tapi padat’. Jadi, saya tak akan menjanjikan puisi / artikel terkehadapan yang bebas dari bahasa yang saya sukai ini.

    Maaf atas apa2 kesulitan. wAllahu ‘alam.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s